РАЙНЕР МАРИЯ РИЛЬКЕ


(1875-1926)

* * *

Я шел, я сеял; и произрастала
судьба, мне щедро за труды воздав,
но в горле слишком прочно кость застряла,
естественной, как в рыбьем теле, став.

Мне не вернуть Весам их равновесья,
не уравнять непримиримость чаш;
но в небе - знак, не знающий, что весь я
ушел в иной предел, покинув наш.

Ведь звездный свет сквозь вечные просторы
летит так долго, чтоб настичь людей,
что мой уход проявится нескоро,
как росчерк призрачной звезды моей.

перевод - ИРИНА ОЗЕРОВА





источник -http://www.vekperevoda.com/index1.htm

          

                                                         КОСМИЧЕСКАЯ     ПОЭЗИЯ

                     главная   век перевода

                                                       

                            

Hosted by uCoz