ВОЛОДИМИР СВИДЗИНСКИЙ


(1885-1941)


* * *

И тишь, и холод. Ты, луна ущербная,
Со мной побудь и освяти печаль мою.
Она, как снег на ветке, успокоилась,
Как с ветки снег, она же и осыплется.
Три радости со мною, неотъемлемы:
Труд, одиночество, молчанье. Злой тоски моей
Не стало больше. О луна ущербная,
Во тьму несу я грозди обновления,
Склонюсь над мертвым полем я с молитвою,
И будут тихо звезды падать на поле.

      перевод -    ИГОРЬ КАЧУРОВСКИЙ

     источник -http://www.vekperevoda.com/index1.htm

 Персональная           благодарность

        ИГОРЮ КАЧУРОВСКОМУ

 за предоставление

  права публикации через сайт

   "Век перевода".

 


 

                                                         КОСМИЧЕСКАЯ     ПОЭЗИЯ

                     главная   век перевода

                                                       

                            

Hosted by uCoz