АЛЬБЕРТ ЭРЕНШТЕЙН


(1886-1950)


ЮЛИАН

Солнце, диск золотой Гелиоса-титана!
Гелиос, ты, по колено бредущий в серой вселенной,
Мечешь круг золотой!
Разве я не взбирался на мачту молитвы
К далекому небу?
Разве не плакал, и не были ль слезы
Послушны тебе?
В жертве кровь я свою изливал –
Безутешный, красно-рыдающий мак.
Свет! В молитве впивался в тебя я глазами,
Пока не угасли они в паутине желтого солнца.
Отныне не брезжит серебряный луч,
Свет дрожащий ночи звезды.
Из гнилого, разбитого, бедного соком ствола
Сук вздымает меня
На прогнившей, от инея мерзлой коре –
Голой деревяшки последний, забытый осенью лист.


перевод - ВЛАДИМИР НЕЙШТАДТ


 

источник -http://www.vekperevoda.com/index1.htm

          

                                                         КОСМИЧЕСКАЯ     ПОЭЗИЯ

                     главная   век перевода

                                                       

                            

Hosted by uCoz