ФУДЗИВАРА-НО ТЭЙКА
(1162-1241)
Быть может, он сейчас
Любуется луной,
Идя домой после свидания с другой,
А я под тою же рассветною луной
Все жду его...
* * *
Сливы цветы
Рукаву аромат передали,
И отблеск луны,
Сквозь ветхую крышу пробившись,
На нем отразился.
* * *
перевод Ирина Боронина
источник - http://www.vekperevoda.com/index1.htm
КОСМИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ
главная
век перевода