ЯН ЗИЕМИЛЬНИЕК


(1897-1930)


ПОЛУНОЧНИК

Опять один в пути ночном, далеком,
И бремя мыслей движется горой.
Опять один... Внизу, во сне глубоком
Раскинут город – скотный двор большой.

Как небо в звездах ясно и высоко!
И даже ветры все легли уснуть,
Скользят Плеяды медленно к востоку,
Бледнеет понемногу Млечный Путь.

О, страшный грех – воздвигнуть мир безмерный!
А жизнь должна быть так узка, узка –
Одушевить случайно прах неверный,
Чтоб в нем гнездились тленность и тоска!

перевод - ВИКТОР ТРЕТЬЯКОВ

 

источник -http://www.vekperevoda.com/index1.htm

          

                                                         КОСМИЧЕСКАЯ     ПОЭЗИЯ

                     главная   век перевода

                                                       

                            

Hosted by uCoz