ЭВАРИСТО РИВЕРА ЧЕВРЕМОНТ


(1896-1976)

                    ПЕНА

Как тени предрассветные легки,
бесплотней мимолетного тумана,
в расплывчатой лазури океана
мерцают серебристые мазки.

Всё, что на дне творилось неустанно –
ракушек розовые завитки
и радуги жемчужин, – первозданно
венчают волн веселых гребешки.

Земля букеты ирисов вручила
пучине, чтобы та их измельчила
и заточила в глубине морской.

И океан, внимая звездным хорам,
весь опоясан синим ореолом
и несказанной пенной белизной.


перевод - ВАЛЕРИЙ КРАСКО


источник -http://www.vekperevoda.com/index1.htm

          

                                                         КОСМИЧЕСКАЯ     ПОЭЗИЯ

                     главная   век перевода

                                                       

                            

Hosted by uCoz