ЛЕОН ДЬЕРКС


                  (1838-1912)


ПОХОРОННЫЙ МАРШ
Хор последних людей

Сбылись пророчества, пришел конец вселенной!
Настали времена смятенья на земле!
И мрак небытия, сгущаясь постепенно,
Бросает тень свою у смертных на челе.

Мы дождалися дней всемирной агонии!
Не вспыхнет уж восток румяною зарей!
Шаги людей звучат, как стоны гробовые,
Над охладевшею пустынною землей.

Одев природу всю покровом непроглядным,
Над нами темные повисли облака.
Отныне будет Смерть владыкой беспощадным.
О дети Каина! свершили путь века.

Тускнеют в небесах далекие светила
И ночь зловещая колышет саван свой,
Земля в себе навек посевы схоронила
И цепенеет вся, готовясь на покой.

Все боги умерли, замолкли все молитвы,
Надежда в нас теперь померкла навсегда,
Героев больше нет, уж мы не верим в битвы,
И не воскреснут в нас мечты уж никогда.

Над целым миром Смерть свои простерла крылья,
Нам почва дряхлая плодов уж не дает,
И мы, подобно ей, исполнены бессилья,
Животворящий сок в нас больше не течет.

О люди! разглядим в последний миг ужасный
Наш собственный позор и низость наших дел!
Но плохо видим мы. - О, где ты, светоч ясный.
Что некогда в очах у праотцев горел?

Ты утешение давала всем в печали,
Любовь, дитя мечты, чистейший идеал!
Но в сумерках тебя напрасно мы искали,
И ни один из нас тебя не увидал.

Уж слез не знаем мы, в нас кровь давно застыла,
Со смехом мы плюем на яркий факел твой.
О, если ты, Любовь, сходила в мир земной,
То в сердце у людей теперь твоя могила.

В церквах запущенных раскаянья уж нет,
За призраком любви исчезло наслажденье.
Давайте хохотать в безумном исступленьи!
И эхо лишь во тьме нам прозвучит в ответ.

Нет гордости былой, уснувшие народы!
Не блещет уж она вкруг вашего чела:
Она низринула богов, ища свободы,
И после, без борьбы тоскуя, умерла.

Озарены теперь последними огнями,
Собрав испуганный весь наш домашний скот,
Сойдемся у костров унылыми толпами!
И каждый, трепеща, пускай кончины ждет!

Вид золота сердца, как прежде, не волнует,
Сластолюбивые заглохли все мечты,
В тупом бездействии погибель всякий чует
Среди мучительной и грозной темноты.

Нет преступления, не встанет брат на брата
И жажда крови нас уж больше не томит,
Зло, бывшее для всех приманкою когда-то,
Теперь уж никого собою не прельстит.

Но с ним оставили нас мужество и сила,
Что возвышали грех отважною борьбой.
Боязнь грядущего нас всех поработила,
Животный страх царит над вялою душой.

Кто в жизни звал тебя звездою путеводной,
Святая честь, из нас, живущих в эти дни?
Для всех ты сон пустой, забытый и бесплодный,
И нам смешны теперь все правила твои.

Величье славных дел уж ничего не значит,
Давно все громкие забыты имена,
Никто не помнит их, никто по ним не плачет,
О слава! ныне ты людьми погребена.

О солнце! ты всему давало блеск и краски,
Ты разгоняло грусть, живило темный лес;
Но мы не видели твоей горячей ласки,
Сияло тускло ты в наш мертвый век с небес.

Теперь, о женщины! вы смотрите в испуге
На нашу жалкую, постыдную любовь.
В нас нет здоровых сил, печальные подруги,
И юный пыл страстей не согревает кровь.

Погибла ненависть. Одна тоска немая,
Тоска взаимного презрения живет
И, в персях молоко у женщин иссушая,
В пучины мрачные хаоса нас влечет.

А ты, чьей красотой пленялася Аврора,
Дочь света, что цвела в сени своих дубрав,
Под шум их звучного, зеленого убора,
Разлив по воздуху благоуханье трав,

Земля, достигнувши предела рокового,
Подобно черепу немому и без глаз,
Вернися к солнцу ты и, если не погас
Его последний луч, то возродись в нем снова!

Извергни же, Земля, тела своих сынов,
Толкнув свой мертвый шар в усталое светило,
И брось их в пустоту, где Творческая Сила
Не зародит опять блуждающих миров!


  перевод   СЕРГЕЙ  ГОЛОВАЧЕВСКИЙ

источник -http://www.vekperevoda.com/index1.htm

                                                         КОСМИЧЕСКАЯ     ПОЭЗИЯ

                    главная  век перевода

                                                       

                            

Hosted by uCoz