Ли Бо (701 — 762)
Из цикла "Стихи на мелодию Цинь Хэ"
Твой, словно облако, наряд, а лик твой — как пион,
Что на весеннем ветерке росою окроплён.
Коль на вершине Цюньюйшань не встретился с тобой,
— Увижусь у дворца Яотай под светлою луной.
Комментарии переводчика
Это четверостишие — первое в цикле из 3 стихотворений, который Ли Бо
посвятил Ян Гуйфэй (дословно: Драгоценная Супруга из рода Ян), любимой
наложнице танского императора Сюаньцзуна. В её обществе последний проводил
почти все своё время. Во время написания цикла, Ли Бо был одним из наиболее
приближённых к императору лиц. История создания цикла такова: однажды Сын
Неба и Ян Гуйфэй любовались цветущими пионами подле Беседки из дерева Алоэ у
Дворца Рассвета и Счастья. Император приказал позвать Ли Бо и дать ему
бумагу с золотыми цветами, чтобы тот написал экспромтом стихи на мелодию
Цинь Хэ.
... на мелодию Цинь Хэ — дословно: Чистая и Ровная. В глубокой древности
мелодии этого типа использовались для воспевания супружеских радостей.
Практика сочинения стихов на определённую мелодию вообще была весьма
распространена в Китае. Позднее для этого сформировался даже особый
стихотворный жанр, называемый "цы". Наивысшее развитие он получил во времена
династии Сун в творчестве поэтессы Ли Цинчжао. Следует также сказать, что
жанр "цы" ставился несколько ниже регулярных классических стихов "ши",
поскольку поначалу почитался за простонародный.
... Цюньюйшань и далее: Яочи — мифические гора и пруд, рядом с которыми по
легенде находился дворец Яотай, где жила Сиванму — Владычица Запада — одно
из божеств китайского пантеона. Таким образом, здесь налицо уподобление
вполне земной женщины бессмертной небожительнице. Говоря о Яочи (дословно:
Яшмовый Пруд), нелишним будет упомянуть, что на территории императорского
дворца существовал реальный пруд с тем же названием. Сюаньцзун приказал
устроить его специально для купания ненаглядной Ян Гуйфэй.
КОСМИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ